英漢語(yǔ)際轉(zhuǎn)換意蘊(yùn)偏差的原因
英漢語(yǔ)際轉(zhuǎn)換意蘊(yùn)偏差的原因
文| 劉洪武
摘要院本文簡(jiǎn)要介紹了語(yǔ)際轉(zhuǎn)換過(guò)程中被忽略的時(shí)空屬性袁以及產(chǎn)生時(shí)空意蘊(yùn)偏差的原因遙
關(guān)鍵詞院語(yǔ)際轉(zhuǎn)換曰偏差曰意蘊(yùn)
概念是在實(shí)踐基礎(chǔ)上人的頭腦對(duì)客觀對(duì)象的反映形式袁任何一種概念的產(chǎn)生和形成都是人腦對(duì)客觀現(xiàn)象的感性認(rèn)識(shí)材料進(jìn)行加工制作的結(jié)果遙加工制作的主要手段就是在思維中進(jìn)行抽象袁即撇開(kāi)對(duì)象的那些偶然的非本質(zhì)的屬性袁而把對(duì)象的那些本質(zhì)的堯必然的堯穩(wěn)定的屬性抽取出來(lái)遙概念是推理堯判斷的基礎(chǔ)袁理論體系根本上就是概念體系袁語(yǔ)言體系根本也是概念體系袁因?yàn)楦拍钣稍~語(yǔ)來(lái)表達(dá)遙但是袁上述概念形成的過(guò)程嚴(yán)格來(lái)說(shuō)只是用母語(yǔ)表達(dá)的概念的形成過(guò)程袁它僅適用在母語(yǔ)環(huán)境中成長(zhǎng)的人遙而對(duì)于學(xué)習(xí)第二語(yǔ)言的人袁由于環(huán)境的限制袁多數(shù)人不能經(jīng)歷那些把這門語(yǔ)言作為母語(yǔ)的人的概念形成過(guò)程袁而只進(jìn)行語(yǔ)際的概念轉(zhuǎn)換袁例如以英語(yǔ)為母語(yǔ)的小孩吃過(guò)apple,peach 和pear 之后經(jīng)過(guò)母親引導(dǎo)他進(jìn)行思維院野Apples,peaches and pears are all fruit.冶他逐漸就會(huì)把蘋果堯桃子和栗子共有的屬性和特征綜合起來(lái)袁構(gòu)成一個(gè)野fruit冶的概念遙可是袁中國(guó)學(xué)生接觸野fruit冶這個(gè)詞時(shí)袁通常經(jīng)過(guò)老師或者英漢詞典的引導(dǎo)袁就直接把它轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的野水果冶這一概念遙因?yàn)闆](méi)有經(jīng)歷用第二語(yǔ)言表達(dá)概念的形成過(guò)程袁所以第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者對(duì)與這門語(yǔ)言的相對(duì)應(yīng)的客觀事物和現(xiàn)象的屬性了解得不透徹袁常常會(huì)出現(xiàn)概念困惑遙比如orphan 這一概念袁中國(guó)人往往認(rèn)為它與漢語(yǔ)的野孤兒冶完全對(duì)等遙其實(shí)袁漢語(yǔ)的野孤兒冶除了在野孤兒寡婦冶這一詞組中指失去了父親孩子之外袁幾乎在所有場(chǎng)合都是指父母雙亡的孩子遙而英語(yǔ)的orphan 不僅指父母雙亡的孩子袁而且可以指喪父或喪母的孩子遙在概念轉(zhuǎn)換中比較容易忽略的是那些隱含的時(shí)間和空間屬性遙因?yàn)樗鼈兺愿郊有畔⒒蚵?lián)想的形式出現(xiàn)袁所以我們稱之為野時(shí)空意蘊(yùn)冶遙有些概念的時(shí)空意蘊(yùn)更加隱晦袁比如葉圣經(jīng)曳中以野牧羊人冶比喻牧師袁野牧羊人冶這一概念在英國(guó)人和中東一帶的居民頭腦中會(huì)引起不同的空間聯(lián)想遙在葉圣經(jīng)曳的老家袁牧羊人是在羊群后面趕羊的袁有時(shí)甚至讓牧羊犬幫忙遙英國(guó)人對(duì)這個(gè)概念的空間屬性的不同理解袁削弱了他們對(duì)牧師的敬仰袁因?yàn)楸凰蓑?qū)趕并不好受遙產(chǎn)生以上有偏差的時(shí)空意蘊(yùn)的主要原因是以外國(guó)語(yǔ)的詞語(yǔ)所表達(dá)的概念不正確地摹寫本族語(yǔ)世界的現(xiàn)象袁概念摹寫現(xiàn)實(shí)的特點(diǎn)是野以類行雜冶袁野以一行萬(wàn)冶袁即以事物的一般特征去把握大千世界遙但當(dāng)這個(gè)野一冶不能概括野萬(wàn)冶的時(shí)候袁就會(huì)出現(xiàn)概念困惑遙尤其是用外語(yǔ)語(yǔ)詞表達(dá)的概念袁往往不能概括學(xué)外語(yǔ)者所處的本土的現(xiàn)實(shí)遙如果問(wèn)題出在時(shí)空屬性上袁就會(huì)產(chǎn)生語(yǔ)際轉(zhuǎn)換中的時(shí)空意蘊(yùn)的錯(cuò)位遙如我們用英語(yǔ)野western wind冶這一概念在相同范圍內(nèi)做過(guò)調(diào)查袁結(jié)果是絕大多數(shù)調(diào)查對(duì)象聯(lián)想起蕭瑟的秋天遙當(dāng)然袁當(dāng)我讓他們分析英國(guó)中世紀(jì)短詩(shī)野western wind冶的時(shí)候袁不少對(duì)英國(guó)文化和地理有一定了解的學(xué)生馬上醒悟過(guò)來(lái)袁知道英語(yǔ)中的westernwind 相當(dāng)與中國(guó)人心目中化雨的春天遙
語(yǔ)際轉(zhuǎn)換中對(duì)第二語(yǔ)言概念的不正確理解袁或者可以說(shuō)對(duì)表達(dá)概念的詞語(yǔ)的意義的不正確理解袁是因?yàn)椴荒苋嬲莆照Z(yǔ)詞的用法袁即不懂的語(yǔ)言游戲規(guī)則遙假如懂得語(yǔ)言游戲規(guī)則袁就可以做得好些袁下面是韋應(yīng)物葉滁州西澗曳詩(shī)后兩行的英譯院春潮帶雨晚來(lái)急袁野渡無(wú)人舟自橫遙
With Spring showers at dusk the river overflows.A lonely boat athwart the ferry floats at ease.譯者沒(méi)有用野Spring tide冶來(lái)譯野春潮冶袁顯然對(duì)英語(yǔ)中野Springtide冶的含義和用法淵包括它的時(shí)空意蘊(yùn)冤很清楚袁所以回避了它袁以免英語(yǔ)讀者誤解遙
本來(lái)漢語(yǔ)是一門很有彈性的語(yǔ)言袁有人甚至認(rèn)為漢語(yǔ)的詞性必須在句子里才能辨別出來(lái)袁假如我們把野望文生義冶這個(gè)成語(yǔ)的貶義成分去掉袁就在某種程度上響應(yīng)了維特格斯坦的語(yǔ)言游戲說(shuō)遙然而袁上文列出的不正確的時(shí)空聯(lián)想表明袁中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)時(shí)往往丟掉了自己的母語(yǔ)特點(diǎn)袁在概念轉(zhuǎn)換時(shí)顯得相當(dāng)僵化遙在這一點(diǎn)上袁我認(rèn)為中國(guó)的中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的看圖識(shí)字教材和教學(xué)方法容易產(chǎn)生誤導(dǎo)遙在英語(yǔ)作為母語(yǔ)的國(guó)家袁小孩子學(xué)說(shuō)話同樣從看圖識(shí)字開(kāi)始袁但他們頭腦中的概念的形成并不倚重看圖識(shí)字袁因?yàn)樗麄冇兄袊?guó)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所無(wú)法得到的大量來(lái)自以英語(yǔ)為交際工具的社會(huì)實(shí)踐活動(dòng)的直觀表象袁而概念正是從這些直觀表象概括出來(lái)的遙與此相反袁大部分中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)主要靠概念的語(yǔ)際轉(zhuǎn)換遙因此袁我認(rèn)為教師教外語(yǔ)時(shí)應(yīng)該適當(dāng)有點(diǎn)規(guī)定性遙事實(shí)上袁只要是牽涉到抽象思維占比較大比重的課程袁教師都在起著重要作用遙例如英語(yǔ)寫作袁相當(dāng)多中國(guó)學(xué)生都認(rèn)為外籍教師不如中國(guó)教師教得好遙其原因我看就是因?yàn)橥鈬?guó)教師很難了解中國(guó)學(xué)生想表達(dá)些什么袁于是無(wú)法幫助中國(guó)學(xué)生有效地進(jìn)行英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的概念轉(zhuǎn)換遙當(dāng)然袁要把握外語(yǔ)概念的準(zhǔn)確的時(shí)空意蘊(yùn)袁除了通過(guò)教師的傳授和工具書(shū)的幫助等間接經(jīng)驗(yàn)之外袁最好是取得直接經(jīng)驗(yàn)袁因?yàn)楦拍钚纬傻幕A(chǔ)是實(shí)踐遙在實(shí)踐中會(huì)產(chǎn)生直覺(jué)袁直覺(jué)在概念形成過(guò)程中有時(shí)起很重要的作用遙
本站論文資源均為來(lái)自網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載,免費(fèi)提供給廣大作者參考,不進(jìn)行任何贏利,如有版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系管理員刪除! 快速論文發(fā)表網(wǎng)(www.455685.com)本中心和國(guó)內(nèi)數(shù)百家期刊雜志社有良好的合作關(guān)系,可以幫客戶代發(fā)論文投稿.
投稿郵箱:ksfbw@126.com
客服Q Q:
82702382
聯(lián)系電話:15295038833
本站論文資源均為來(lái)自網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載,免費(fèi)提供給廣大作者參考,不進(jìn)行任何贏利,如有版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系管理員刪除!